Maria Antonietta - Regina di Francia

Maison de S.A.R. la Duchesse d'Orléans

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 1/1/2010, 16:20
Avatar

Marie-Antoinette

Group:
Member
Posts:
3,053
Location:
Bardolino (VR)

Status:


E per la gioia dei più buoni, ecco a voi lo stato della Maison di Liselotte, che era lo stesso identico di quello di Madame Henriette:

• un primo elemosiniere,
• un elemosiniere ordinario,
• quattro elemosinieri,
• un confessore ed un predicatore ordinari,
• un cappellano ordinario,
• tre cappellani,
• quattro chierichetti,
• un sommier della cappella,
• un elemosiniere del commun,
• un confessore del commun,
• una sovrintendente della casa,
• una dama d’onore,
• una dame d’atour,
• una governante ed una sotto-governante delle damigelle d’onore,
• quattro damigelle d’onore,
• quattordici femmes de chambre,
• tre guardarobiere,
• una stiratrice (empeseuse),
• sei donne per servire le damigelle d’onore,
• un usciere di camera ordinario,
• una dozzina di uscieri di camera,
• quattro uscieri dell’anticamera,
• un valletto di camera ordinario,
• otto valletti di camera,
• tre garçons della camera,
• un primo medico,
• un medico ordinario della casa,
• un farmacista del corpo, del commun e della scuderia,
• un chirurgo del corpo,
• due chirurghi del commun,
• un maestro della guardaroba,
• un valletto della guardaroba ordinario,
• quattro valletti della guardaroba,
• due sarti,
• un porta mantello o porta guanti,
• un cavaliere d’onore,
• un primo maître d’hôtel,
• un maître d’hôtel ordinario,
• quattro maîtres d’hôtel,
• due controllori generali della maison e dell’argenteria,
• un gentiluomo servente ordinario,
• otto gentiluomini,
• quattro controllori d’ufficio,
• un controllore ordinario,
• quattro uscieri di sala,
• quattro capi della panetteria,
• i loro quattro aiuti,
• un sommier della panetteria,
• quattro capi cantinieri,
• i loro quattro aiuti
• un sommier della cantina (échansonnerie),
• un sommier della fruiterie,
• quattro uscieri dell’ufficio,
• quattro capi della fureria,
• i loro quattro aiuti,
• due porta tavole o sedie del corpo, o porta poltrona,
• due porta tavole del commun,
• due marescialli delle damigelle,
• due uscieri della sala delle damigelle,
• un valletto di camera o garçon delle damigelle,
• un guardamobili e gioielleria,
• due tappezzieri,
• un porta chaise d’affaires,
• due facchini della camera,
• due provveditori,
• due portalanterna, (falotier)
• una dozzina di fornitori ordinari,
• quattro marescialli d’alloggio,
• un primo scudiero,
• uno scudiero ordinario,
• quattro scudieri,
• sei paggi,
• due scudieri cavalcanti per montare i cavalli,
• un controllore generale della scuderia,
• un segretario generale,
• un intendente delle finanze della casa,
• sei segretari,
• due sollecitatori d’affari,
• un tesoriere generale della casa,
• dieci valletti,
• due porta mantello,
• un valletto delle damigelle,
• un cocchiere della carrozza del corpo,
• un postiglione,
• un cocchiere della seconda carrozza,
• il suo postiglione,
• un cocchiere della carrozza delle femmes de chambre,
• il suo postiglione,
• un mastro palafreniere ordinario,
• due portantini,
• due marescialli della forgia,
• un guardamobili delle scuderie,
• un carraio,
• due sarti,
• un sellaio,
• un chirurgo delle scuderie,
• un barbiere per i paggi,
• un maestro di danza dei paggi,
• un maestro schermidore,
• un governatore ordinario dei paggi,
• il loro elemosiniere ordinario e precettore,
• il loro valletto,
• un argentiere delle scuderie.

La dama d’onore aveva uno stipendio di 8000 livres, una cameriera ne guadagnava 30. Il totale annuo di spesa raggiungeva le 250000 livres.

Dettagli:
empeseuse, letteralmente è la donna che inamida la biancheria, l’ho tradotto con stiratrice.
sommier: io sapevo che era un pezzo del letto, ma scopro che ha altri svariati significati, tra cui un cavallo da soma che era destinato a portare i bagagli di un nobile, e per estensione il cofano che li conteneva. Ipotizzo che riferito ad una persona si intenda come il custode di tutto il ba-ta-clan che serve per lavorare.
Non ho tradotto commun, che indica l’insieme della servitù e dei suoi alloggi; e “corpo” è il suo complementare, cioè i nobili (o non solo loro) ed i loro alloggi.



Edited by Nefer Snefru - 1/1/2010, 16:43
 
Top
view post Posted on 1/1/2010, 16:58
Avatar

Marie-Antoinette

Group:
Moderator
Posts:
5,793
Location:
Granducato di Toscana

Status:


Con tutta questa gente nessuno che le ha portato il vaso da notte a Fontainebleau per fare i suoi bisognini? O_O
 
Web  Top
view post Posted on 1/1/2010, 22:49
Avatar

Marie-Antoinette

Group:
Member
Posts:
3,053
Location:
Bardolino (VR)

Status:


CITAZIONE (*§Yue§* @ 1/1/2010, 16:58)
Con tutta questa gente nessuno che le ha portato il vaso da notte a Fontainebleau per fare i suoi bisognini? O_O

Con 250 e passa persone avrebbero potuto anche costruirle un cesso con l'acqua corrente in unanotte sola, povera stella...
 
Top
2 replies since 1/1/2010, 16:20   366 views
  Share